My name is Carolyn Yohn. I dream of a world where language no longer feels like an obstacle.
As a translator and writing specialist, I’ve been honored by the National Capital Area Translators Association, Northern California Translators Association, and French Consulate of San Francisco for my dedication to making this dream a reality. I was a featured speaker for the American Translators Association and local professional meet-ups. Roughly every quarter, I organize coffee hours for language professionals in the greater Sacramento area for NCTA.
My first book-length translation — Comments on the North American Travels of La Rochefoucauld-Liancourt, 1794–1798 — hit the shelves on November 20, 2015. Visit www.commonwealthbooks.org to get your copy. I have since translated two other books of non-fiction, both forthcoming from Hungary and the US.
When I’m not clacking away at the keyboard, you can find me hiking, swimming, and painting (watercolors).
I like to think of this place as my virtual living room where we can chit-chat about languages, the art and business of translation, and issues in law, entrepreneurship, France, and Hungary. Most of all, I want to share helpful information and tools with you. Ask me anything you’d like to know. Pull up a chair and stay a while!
I am not a lawyer, so nothing I say on this blog should be considered legal advice. Similarly, I do not have an MBA, so any business advice I offer comes from personal experience only.